Adesso mi rendo conto che lei è un uomo da temere e rispettare.
I now realize you're a man to be feared and respected.
Adesso mi rendo conto... che non ho mai voluto rischiare.
I can see now that... I always played it safe.
E adesso mi rendo conto che... è stata tutta colpa mia.
And I realise now that... it was all my fault.
Adesso mi rendo conto che non era vero.
I realize now that... that wasn't true.
Ma adesso mi rendo conto che per te era piu' comodo dare la colpa solo a questo.
Now I think it was just easier for you to make us believe that.
Adesso mi rendo conto che si comincia dall'alto.
Now I realize start at the top.
Ma adesso mi rendo conto che non c'è.
Which I now realize we are not.
Solo adesso mi rendo conto di quanto ho ricevuto e di cosa ho perso.
Finally I realised how much I had been given and what I had lost
E solo adesso mi rendo conto che disapprovandoti stavo solo odiando i miei limiti.
And I realize now that in disapproving of you I was only hating my own limitations.
Pensavo che avrei potuto salvarti, ma adesso mi rendo conto che e' troppo tardi.
I thought that I could save you but I realize now it's too late.
Adesso, mi rendo conto che potrei essere di intralcio, ma se c'è qualcosa da fare, la voglio fare.
Now that I'm here, I realize I might be in the way, but if there's anything I can do, I want to do it.
Fu allora che cominciai con la droga, e a rubare, e poi rubavo per comprare la droga e adesso mi rendo conto che stavo molto male, e credo che stare qui mi abbia aiutato a capirlo.
That's when I started messing around with drugs and stealing and then I'd steal to feed the drug habit and I realise now, I was just in a lot of pain and I think being here at camp has really helped me understand that.
E... adesso mi rendo conto, dicendolo ad alta voce, che non ha senso.
And--and I realize now, Saying it out loud, it makes no sense, but i-i just-
Adesso mi rendo conto dei miei sbagli, Depositaria.
I see the error of my ways now, Confessor.
"Ho avuto il tempo di riflettere su tutto, senza più avere paura, e adesso mi rendo conto che mio marito usava la violenza per controllarmi in tutti questi anni."
"I have had time to think about things without fear, - and I can see now that my husband used violence to control me all these years."
Ma se ci ripenso adesso... mi rendo conto che sono stato solo un vigliacco.
But now when I think back, I... I realize that was cowardly.
Adesso mi rendo conto che era una follia.
I realize now that was folly.
Ma... adesso mi rendo conto che Kayla non ha mai provato lo stesso.
But now I realize Kayla never felt like that for me.
E adesso... mi rendo conto di tutto.
And now I... I see all this.
No, e solo adesso mi rendo conto di quanto sia fuorviante questo assegno gigante.
No, and I'm now just realizing how misleading this giant check it.
e adesso mi rendo conto che... quando uscii da quella stanza, lui probabilmente se la stava ridendo per avermi infinocchiato.
And now I realize that... When I left that room, he was probably laughing about how he pulled one over on me. Maybe you're right.
Guardandomi indietro adesso... mi rendo conto che la maggior parte della gente non potra' mai amare il proprio lavoro.
As i look back now, I realize that most people never get to love their job.
Anche se adesso mi rendo conto che in realtà non ho mai potuto scegliere.
But now I know, I never really had a choice.
Ma adesso mi rendo conto che era un errore.
But now I that was a mistake.
Adesso mi rendo conto che il mio destino e' segnato.
I see now that I am doomed.
Il mio problema e' che mi piaci, percio' cerchero' sempre di coprirti, e adesso mi rendo conto che questo mi portera' dritto ad un potenziale tradimento.
My problem is I like you, so I'm always gonna try and cover for you, which I now see is going to lead me straight to treason.
Henry, credevo che questo posto facesse per te... ma adesso mi rendo conto che vuoi distruggere tutto cio' che ho costruito.
I thought you belonged here, Henry, but now I see you want to destroy everything I've built.
L'ho lasciato. E adesso mi rendo conto che e' stato un grosso errore. Percio' voglio chiamarlo.
I dumped him, which I now realize was a big mistake, so I want to call him.
Caspita, ho sempre pensato che fosse brutto non conoscere mio padre, ma... adesso mi rendo conto che per lo meno non soffriro' mai in questo modo.
Man, I always thought I had it rough not really knowing my dad, but... now I realize at least I'll never have to suffer like this.
Ma adesso... mi rendo conto che cio' che facciamo qui sotto e' la chiave di tutto.
But now, I see that what we're doing down here is the key to everything.
Ma adesso... mi rendo conto che non hai bisogno di me... o di nessuno che ti protegga.
But now... I see you don't need me or anyone to protect you.
Ascolta, adesso mi rendo conto... che per i prossimi sette mesi il mio compito e' quello di renderti felice, ed e' per questo... che pongo fine allo sciopero del sesso.
I realize now that it's my job for the next seven months to keep you happy, and that's why... I'm no longer withholding sex.
Beh, io volevo... intrufolarmi qui prima di te, un assurdo sogno irrealizzabile, solo adesso mi rendo conto che era impossibile.
Well, I wanted to sneak in before you got here. An absurd pipe dream I now realize was impossible.
A riguardarlo adesso, mi rendo conto che forse è un po' troppo.
Looking at it now, I can see that it's a bit much.
Ma adesso mi rendo conto che non era così perfetto, perché vivere con te è grandioso.
But now I see that maybe it wasnperfect, Because living with you has been kind of great.
E adesso mi rendo conto che è stato un errore.
And I now realize that was a mistake.
Adesso mi rendo conto che da quando l’ho portata in casa mia dal primo giorno del nostro matrimonio, dovevo tenerla per tutta l’eternità.
Now I realize that since I carried her into my home on our wedding day I am supposed to hold her until death do us apart.
(Risate) Adesso mi rendo conto che come musicista, noi esseri umani abbiamo una mente notevole, sensibilità artistica e abilità che possono trasformare la tecnologia del 16esimo secolo ed un design leggendario in un fantastico divertimento.
(Laughter) Now I realize that as the musician, we human beings, with our great mind, artistic heart and skill, can change this 16th-century technology and a legendary design to a wonderful entertainment.
2.766263961792s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?